简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

menstrual period معنى

يبدو
"menstrual period" أمثلة على
الترجمة العربيةجوال إصدار
  • حيض
  • شهر
  • طمث
أمثلة
  • If a woman's menstrual period is delayed by two weeks or more, it is advised that she take a pregnancy test.
    إذا تأخرت فترة الطمث للمرأة لمدة أسبوعين أو أكثر، ينصح بأن تقوم باختبار الحمل.
  • An average gestational period (duration of pregnancy from the first day of the last menstrual period up to delivery) is 280 days.
    يبلغ متوسط العمر الحملي (فترة الحمل بدايةً من اليوم الأول لآخر دورة شهرية وحتى الولادة) 280 يومًا.
  • Given my last menstrual period and current basal temperature, we are looking at 10 days, four hours and 17 minutes from now.
    نظرا بلدي آخر دورة شهرية ودرجة الحرارة القاعدية الحالية، نحن نبحث في 10 يوما، أربع ساعات و 17 دقيقة من الآن.
  • It takes about 14 days from the first day of the last menstrual period for conception to take place and thus for the conceptus to form.
    حيث يستغرق حدوث حَمْل أربعة عشر يومًا بدايةً من اليوم الأول لآخر دورة شهرية، وبالتالي يستغرق محصول الحمل المدة ذاتها لتكوينه.
  • If growth defects were observed in the first trimester, then the measurement of the date of last menstrual period becomes quite important since the crown-heel length has become less of a reliable indicator of gestational age.
    إذا لوحظت عيوب النمو في الأشهر الثلاثة الأولى، فإن قياس تاريخ آخر دورة شهرية يصبح مهمًا جدًا لأن الطول التاجي العقبي أصبح مؤشر أقل موثوقية لقياس عمر الحمل.
  • The heartbeat of a human embryo begins at approximately 21 days after conception, or five weeks after the last normal menstrual period (LMP), which is the date normally used to date pregnancy in the medical community.
    تبدأ ضربات قلب الجنين البشري بعد حوالي 21 يوما من الحمل، أو بعد خمسة أسابيع من آخر فترة طمث طبيعية، وهو التاريخ الذي يُستخدم عادة لتحديد تاريخ بداية للحمل في الطب.
  • In Japan, Article 68 of the Labour Standards Law states "When a woman for whom work during menstrual periods would be specially difficult has requested leave, the employer shall not employ such woman on days of the menstrual period."
    وفي اليابان، تنص المادة 68 من قانون معايير العمل على أنه "عندما تطلب المرأة التي يصعب عليها العمل أثناء فترات الحيض إجازة، لا يجوز لصاحب العمل أن يجبر هذه المرأة على العمل في أيام فترة الحيض". على الرغم من أن القانون الياباني يقضي بأن يسمح للمرأة التي تمر بمرحلة حضانة صعبة بشكل خاص بالحصول على إجازة، فإنه لا يطلب من الشركات توفير إجازة مدفوعة الأجر أو أجر إضافي للنساء اللواتي يختارن العمل أثناء الحيض.